Болтовня все, болтовня…
Мне б открыть в весну окошко,
Только холодно немножко…
И бессмысленны слова…
Повздыхаю, попечалюсь,
Философий долгий ряд…
Но куда не всунешь взгляд,
В том, столь неразумном, маюсь…
Ну и пусть себе идут,
Их ступень – их пониманье,
Пусть невежество несут,
Пусть тревожат им сознанье,
Пусть друг другу воздают,
Пусть друг друга утешают, -
Безупречен этот круг,
Тем, что мысли распрямляет…
Оторвет от суеты,
От привычных вожделений,
Пусть идут среди толпы,
Полные нравоучений…
Ну… ни так, ни в том, ни то…
Все без Бога, как без мысли,
Но, ведь, так святые вышли,
Чрез материи Плечо…
Все в свой час, но жажду Бога,
Тороплю их путь немного…
Наталия Маркова,
Россия, Ростов-на-Дону
семейная, религиозная образование высшее, интересы - религиозные стихи и проза
Прочитано 8098 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".