“Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною”. (Откровение Иоанна, глава 3, стих 20).
Господь стоит у двери
И голос подаёт.
Открывшему – по вере
Он милость воздаёт.
И робко попросил я,
Раскрыв души врата:
Войди ко мне, Мессия,
Останься навсегда.
С Тобой я путь узнаю
И истину найду,
И жизнь не потеряю,
А только обрету.
Я шёл не той дорогой,
Греховной жизнью жил.
Мой грех вражду меж Богом
И мною положил.
Всех заповедей Божьих
Не смог я соблюсти
И наказанье должен
За это понести.
Но Бог решил иначе
И Сына в мир послал,
Чтоб наказанье наше
Он вместо нас принял.
За наше искупленье
Сын кровью заплатил
И тела преломленью
За нас подвержен был.
Мы жертву принимаем,
Отца благодарим,
Иисуса называем
Спасителем своим,
Приносим покаянье,
Идём вина испить
И хлеб в воспоминанье
О Сыне преломить.
Пригубил я из чаши,
Опреснок проглотил
И личную причастность
К Иисусу подтвердил.
Я беззаветно верю
В Тебя, Спаситель мой.
Теперь свою вечерю
Я праздную с Тобой.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.